본문 바로가기
반응형

분류 전체보기175

대박! 믿기지 않아… 이거 영어로 어떻게 말하지? “대박! 믿기지 않아… 이거 영어로 어떻게 말하지?” – No Way!로 놀람과 감탄 표현하기 한국어로 친구가 놀라운 소식을 전했을 때 우리는 흔히 “대박! 믿기지 않아”라고 말합니다.영어권에서는 이런 놀람과 감탄을 동시에 표현할 때 “No way!”가 가장 자연스럽습니다.단순히 “정말?”이라고 묻는 것보다 훨씬 강한 놀람과 흥분을 전달할 수 있죠.친구가 예상치 못한 좋은 소식이나 충격적인 사건을 이야기할 때, 즉시 반응으로 쓰기 좋습니다. “No way!”는 단순한 놀람뿐 아니라 감탄, 부러움, 믿기 어려움 등 다양한 뉘앙스를 담을 수 있습니다.하지만 좀 더 격식 있는 자리에서는 “I can’t believe it!”, 조금 더 강하게 강조하고 싶다면 “You’ve got to be kidding me.. 2025. 8. 29.
어휴, 답답하다… 이거 영어로 어떻게 말하지? 어휴, 답답하다… 이거 영어로 어떻게 말하지? 하루 종일 밀린 업무, 반복되는 회의, 예기치 않은 문제까지 겹치면 마음이 답답할 때가 많습니다. 한국어로는 “어휴, 답답하다”라고 쉽게 표현하지만, 영어로는 단순히 I’m frustrated라고 말하는 것보다 더 자연스럽고 상황을 생생하게 전달할 수 있는 표현이 있습니다. 바로 **“Blow off steam”**입니다. 직역하면 “증기를 날려버리다”라는 조금 독특한 느낌이지만, 실제 영어권에서는 ‘스트레스를 풀다’, ‘답답한 감정을 발산하다’라는 의미로 매우 흔하게 사용합니다.이 표현은 19세기 증기기관에서 유래했습니다. 증기기관 내부 압력을 낮추기 위해 증기를 빼내듯, 사람도 마음속 답답함을 적절히 풀어야 한다는 비유가 담겨 있죠. 그래서 직장에서 스트.. 2025. 8. 28.
'어이없다' 영어로? 이거 영어로 뭐라고 하지? 이거 영어로 뭐라고 하지? '어이없다' 영어로?친구가 황당한 행동을 했을 때, 말도 안 되는 소리를 들었을 때, 혹은 너무 어처구니없는 상황을 겪었을 때 우리는 흔히 "아, 진짜 어이없네"라고 말합니다. 그런데 이 "어이없다"는 표현, 영어로는 어떻게 자연스럽게 말할 수 있을까요? 오늘은 상황별로 딱 맞는 영어 표현을 정리해 드리겠습니다.① 한국어 표현의 뉘앙스 분석"어이없다"는 단순히 "놀랍다"나 "황당하다"보다 더 감정적인 뉘앙스를 담고 있습니다.황당할 때 → "이게 말이 돼?"기가 막힐 때 → 웃음도 안 나올 정도로 터무니없다당황스러울 때 → 뭐라고 반응해야 할지 모르겠다즉, "어이없다"는 단순히 놀람을 넘어 황당함 + 분노 + 허탈함이 섞인 표현입니다.② 가장 직역에 가까운 표현ridiculous.. 2025. 8. 26.
'쪼잔하다'는 영어로? 이거 영어로 뭐라고 하지? '쪼잔하다'는 영어로? 이거 영어로 뭐라고 하지?일상 대화에서 "아, 진짜 쪼잔하다!"라는 말 자주 쓰시죠?친구가 작은 돈에 지나치게 집착할 때, 사소한 일에 너무 까다롭게 구는 사람을 보면 자연스럽게 튀어나오는 표현입니다. 그런데 막상 영어로 말하려면 딱 맞는 표현이 떠오르지 않아서 당황할 때가 많습니다. 오늘은 "쪼잔하다"를 영어로 어떻게 표현하는지 정리해 드리겠습니다. ① 한국어 표현의 뉘앙스 분석"쪼잔하다"는 상황에 따라 다양한 뉘앙스를 가집니다.돈이나 물건에 인색할 때 → 소심하고 째째하다사소한 일에 집착할 때 → 그릇이 작고 속 좁다유머 섞어서 → 야, 너무 쪼잔하게 굴지 마~즉, 단순히 "stingy"보다 더 넓은 의미로, 속 좁음과 인색함을 모두 담고 있습니다.② 가장 직역에 가까운 표현s.. 2025. 8. 25.
'얼죽아' 영어로는? 이거 영어로 뭐라고 하지? '얼죽아' 영어로는? 이거 영어로 뭐라고 하지?한국 사람이라면 다들 한 번쯤 들어봤을 신조어가 있습니다. 바로 "얼죽아"!추운 겨울에도 "나는 무조건 아이스 아메리카노"라는 사람들을 두고 쓰는 말인데요. 이 표현을 영어로는 어떻게 자연스럽게 말할 수 있을까요? 오늘은 "얼죽아" 영어 표현을 완벽하게 정리해 드리겠습니다. ① 한국어 표현의 뉘앙스 분석"얼죽아"는 "얼어 죽어도 아이스 아메리카노"의 줄임말입니다.즉, 아무리 추워도 따뜻한 음료보다 아이스 아메리카노를 고집하는 사람을 가리키는 표현이죠.단순히 "I like iced coffee"와는 다르고, "추위에도 불구하고"라는 뉘앙스가 포함돼야 자연스럽습니다.② 가장 직역에 가까운 표현I’d drink iced Americano even if I free.. 2025. 8. 23.
'나 정말 억울해!' 영어로? 이거 영어로 뭐라고 하지? ' 나 정말 억울해!' 영어로?한국 사람이라면 누구나 자주 쓰는 말이 있습니다. 바로 "억울하다"!친구에게 잘못 뒤집어썼을 때, 부당한 대우를 받았을 때, 혹은 아무 잘못 없는데 혼날 때. 이럴 때 우리는 본능적으로 "아, 억울해!"라고 외치죠.그런데 이 미묘한 감정을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요? 단순히 unfair라고만 하면 왠지 부족한 것 같고, 답답함까지 담고 싶을 때가 많습니다. 오늘은 "억울하다" 영어로 완벽 정리해 드리겠습니다. 억울하다 영어로? 뉘앙스 먼저 파악하기억울하다는 단어에는 세 가지 요소가 들어 있습니다.내가 잘못하지 않았는데 손해를 봤을 때오해나 누명을 뒤집어썼을 때불공평한 상황에서 답답함을 느낄 때즉, 단순한 "불공평하다(unfair)"를 넘어.. 2025. 8. 22.
‘시원섭섭’ 영어로? 이거 영어로 뭐라고 하지? ‘시원섭섭’ 영어로? 이거 영어로 뭐라고 하지?한국 사람들이 자주 쓰는 말 중에 영어로 딱 맞게 옮기기 어려운 표현이 있습니다. 바로 “시원섭섭”!졸업할 때, 회사를 떠날 때, 군대 전역할 때 “시원섭섭하다”라는 말 정말 많이 쓰죠.하지만 영어에는 한 단어로 똑같이 표현되는 말이 없어서 난감합니다.오늘은 이 미묘한 감정을 자연스럽게 영어로 표현하는 방법을 알려드릴게요! ① 한국어 표현의 뉘앙스 분석시원섭섭 뜻: 무언가 끝났을 때 후련하면서도 아쉬운 감정이 동시에 드는 상태주로 졸업, 퇴사, 전역, 프로젝트 마무리 같은 상황에서 많이 씀100% 긍정도 아니고, 100% 부정도 아닌, 복합적인 감정② 가장 직역에 가까운 표현“I feel bittersweet.”영어에서 가장 가까운 단어가 바로 bitters.. 2025. 8. 21.
‘답정너’ 이거 영어로 뭐라고 하지? ‘답정너’ 이거 영어로 뭐라고 하지? 영어로 완벽 정리 한국 사람들이 일상에서 자주 쓰는 말 중 하나가 바로 ‘답정너’입니다.‘답은 정해져 있고 너는 대답만 하면 돼’라는 줄임말인데, 막상 영어로 말하려고 하면 딱 떨어지는 표현이 떠오르지 않죠. 🤔오늘은 답정너 영어 표현을 원어민처럼 자연스럽게 말하는 방법을 정리해드릴게요! ① 한국어 표현의 뉘앙스답정너 뜻: “답은 이미 정해져 있고, 너는 그 답만 말하면 된다”주로 상대방이 듣고 싶은 대답을 강요할 때 사용해요살짝 웃기거나 비꼬는 상황에서 자주 등장합니다.② 가장 직역에 가까운 표현“The answer is already decided.”“I’ve already decided the answer, you just have to say it.”답정너의.. 2025. 8. 20.
반응형