본문 바로가기
반응형

분류 전체보기175

퇴근 후 한 잔 할래? 이거 영어로 뭐라고 해? Grab a drink after work? – 퇴근 후 한잔 할래?하루 종일 일에 치이다 보면, 머릿속이 복잡하고 마음은 이미 퇴근 버튼을 눌러 버린 상태가 되죠. 그럴 때 직장 동료나 친구에게 “퇴근 후에 맥주 한 잔 할래?”라고 묻는 건 꽤 자연스러운 장면입니다.영어권에서는 이런 상황에서 “Grab a drink after work?”라는 표현을 많이 씁니다.여기서 grab은 단순히 ‘잡다’라는 의미가 아니라, 일상적으로는 ‘간단히 먹다, 마시다’라는 뜻으로 자주 쓰입니다.그리고 drink는 꼭 술을 의미하지 않고, 커피나 주스 등 음료 전반을 가리킬 수 있지만, 퇴근 후라면 대개 맥주, 칵테일, 와인 같은 술을 의미하는 경우가 많죠.이 표현의 장점은 아주 간단하면서도 캐주얼하다는 것입니다. “Wo.. 2025. 9. 4.
"이따 점심 같이 먹을래?" 이 표현 영어로 뭐라고 해? "이따 점심 같이 먹을래?" — Let’s grab lunch later.직장에서 일하다 보면, 점심 시간은 단순히 배를 채우는 시간이 아니라 동료들과 친밀감을 쌓고, 가끔은 중요한 이야기를 나누는 기회가 되죠. 한국어로는 “이따 점심 같이 먹을래?”라는 아주 자연스러운 표현을 쓰지만, 영어로 말하려면 조금 더 다양한 표현을 알면 좋습니다. 단순히 “Do you want to eat lunch later?”라고 해도 되지만, 원어민들은 “Let’s grab lunch later”나 “Want to grab lunch?” 같은 구어체를 훨씬 자주 씁니다. 여기서 grab은 ‘잡다’라는 의미가 아니라 ‘간단히 먹다’라는 뉘앙스를 주기 때문에, 회화에서 매우 친근하게 들립니다.또한, 상대방이 상사인지, 친구 .. 2025. 9. 3.
드라이브나 갈까? 이거 영어로 뭐라고 해? 드라이브나 갈까? (Wanna go for a drive?) 주말 오후, 하늘은 맑고 햇볕은 따뜻하게 내리쬡니다. 창밖을 보니 살짝 불어오는 바람이 기분 좋게 느껴지고, 이런 날씨에는 집 안에만 있기 아까운 기분이 들죠. 한국에서는 친구나 연인, 가족과 함께 드라이브를 가는 것이 꽤 흔한 여가 문화입니다. 굳이 목적지가 명확하지 않아도, 차를 타고 바람을 쐬며 좋은 음악을 들으면 일상 속 스트레스가 조금은 풀리곤 하죠. 영어로 ‘드라이브나 갈까?’를 표현하고 싶을 때는 “Wanna go for a drive?”라고 간단하게 말할 수 있습니다. 여기서 "Wanna"는 "Want to"의 구어체 표현으로, 특히 친근한 사이에서 자주 쓰입니다. 이 표현은 꼭 ‘목적지를 정한 운전’을 의미하지는 않습니다. 그냥.. 2025. 9. 3.
슬슬 출발해볼까? 영어로 뭐라고 해? 슬슬 출발해볼까? 영어로 뭐라고 해?“Hit the road”라는 표현은 직역하면 “도로를 치다”라는 의미지만, 영어에서 실제로는 ‘출발하다’, ‘길을 나서다’라는 뜻으로 자주 쓰입니다. 한국어로 치면 “슬슬 출발할까?”나 “이제 떠나자” 정도로 자연스럽게 번역할 수 있죠. 특히 여행, 드라이브, 장거리 이동, 또는 집에서 나설 때 사용하면 아주 자연스럽습니다. 이 표현은 19세기 미국에서 마차나 자동차를 타고 이동할 때, 도로를 따라 떠나는 모습에서 유래했다고 알려져 있습니다. 시간이 지나면서 ‘이제 출발한다’라는 의미로 정착하게 되었고, 오늘날까지 구어체에서 활발하게 쓰이고 있습니다.친구와 여행을 계획하고 있을 때, 혹은 주말 나들이를 제안할 때 사용할 수 있는 캐주얼하고 편안한 표현입니다. 단순히 .. 2025. 9. 2.
답답할 땐 이렇게! 스트레스 풀고 싶을 때 영어로 뭐라고 해? “답답할 땐 이렇게! 스트레스 풀고 싶을 때 영어로 뭐라고 해?” – Blow Off Steam하루 종일 업무에 치이고, 사람들과의 약속과 일상 속 작은 스트레스까지 쌓이다 보면 마음이 답답할 때가 많습니다. 한국어로는 “스트레스 풀자”, “답답하네” 정도로 간단히 말하지만, 영어에서는 “Blow off steam”이라는 표현이 있습니다. 직역하면 “증기를 날려버리다”라는 다소 재미있는 의미를 가지지만, 실제로는 ‘스트레스를 발산하다’, ‘감정을 풀다’라는 뜻으로 일상 회화에서 자주 쓰입니다.이 표현은 19세기 증기기관에서 유래했다고 해요. 증기기관 내부의 압력을 줄이기 위해 증기를 빼내듯, 사람도 마음속 압력을 풀어야 한다는 비유에서 나온 것이죠. 그래서 누군가 답답하거나 긴장했을 때, 운동을 하거나 .. 2025. 9. 1.
그거 진짜 짜증 나네… 영어로 어떻게 말하지?” “그거 진짜 짜증 나네… 영어로 어떻게 말하지?” – So Annoying, Really!하루를 살다 보면 예상치 못한 문제나 작은 불편 때문에 기분이 상할 때가 있습니다. 한국어로는 “그거 진짜 짜증 나네”라고 간단히 말할 수 있지만, 영어로는 다양한 뉘앙스를 살려서 표현할 수 있습니다. 가장 기본적인 표현은 “That’s so annoying”입니다. 여기서 annoying은 ‘귀찮거나 짜증 나는’ 상황을 그대로 담아주기 때문에, 한국어의 ‘짜증 난다’와 거의 동일한 의미로 사용됩니다.영어에서는 짜증의 정도, 상황의 원인, 화를 내는 정도에 따라 조금씩 다르게 표현할 수 있습니다. 예를 들어, “I can’t stand it”는 ‘정말 못 참겠다’라는 강한 불만을 나타낼 수 있고, “It’s so f.. 2025. 9. 1.
아, 배고파 미치겠네… 이거 영어로 뭐라고 하지? “아, 배고파 미치겠네… 이거 영어로 뭐라고 하지?” – I’m Starving!배가 고플 때 한국어로는 “아, 배고파 미치겠네”라고 말하며 극도로 배고픈 상태를 표현합니다. 영어에서는 “I’m starving!”이라는 표현으로 간단하면서도 강하게 배고픔을 전달할 수 있습니다.여기서 starving은 ‘굶주린’이라는 뜻이지만, 구어체에서는 ‘완전 배고파 죽겠어!’ 정도의 느낌으로 사용됩니다. 영어권 문화에서는 식사 시간을 놓치거나 오랜 시간 음식을 못 먹었을 때, “I’m starving!”으로 상황을 생생하게 표현하곤 합니다. 단순히 “I’m hungry”보다 강한 느낌을 주기 때문에, 친구, 가족, 동료 사이에서 재미있게 사용할 수 있습니다.실제 사용하는 예문으로 한번 알아볼까요? DialogueA.. 2025. 8. 31.
뭐야, 이게 뭐야? 영어로 어떻게 말하지? 뭐야, 이게 뭐야? 영어로 어떻게 말하지?” – What the Heck?로 당황함 표현하기일상에서 예상치 못한 상황을 만났을 때, 한국어로는 “뭐야, 이게 뭐야?”라고 말하며 당황이나 혼란, 놀람을 동시에 표현합니다. 영어에서는 “What the heck?” 또는 조금 강한 느낌으로는 “What the hell?”이 있습니다. 여기서 heck은 hell보다 부드러운 느낌으로, 일상 회화에서 더 자연스럽게 쓰입니다. 영화나 미드에서 많이 들어보셨죠? 조금 더 욕같지 않은 표현으로는 "What the freak!"이라고도 요즘에는 많이 사용해요. 이 표현은 단순히 상황에 대한 질문이 아니라 감정까지 담아 전달하는 특징이 있습니다. 영어권 사람들은 놀라거나 황당한 상황에서 이 표현을 쓰면서 톤과 표정으로 감.. 2025. 8. 30.
반응형